trados使用教程
以下是一份详细的Trados使用教程,旨在帮助用户快速上手并高效地使用这款翻译软件。
一、准备工作
- 安装Trados:
- 从SDL官方网站下载最新版本的Trados Studio。
- 按照安装向导的提示完成安装过程。
- 准备翻译文件:
- 确保要翻译的文件格式与Trados兼容(如Word、Excel等)。
- 将文件保存在易于访问的位置。
二、创建新项目
- 启动Trados Studio:
- 双击桌面上的Trados Studio图标以启动软件。
- 创建新项目:
- 在主界面上,点击“项目”菜单,然后选择“新建项目”。
- 在弹出的对话框中,输入项目名称、项目编号(可选)以及选择项目存放位置。
- 选择源语言和目标语言。
- 点击“下一步”或“确定”按钮以继续。
- 添加文件:
- 在项目创建向导中,点击“添加文件”按钮。
- 浏览到要翻译的文件,选择它并点击“打开”或“添加”按钮。
- 可以添加多个文件到项目中。
三、设置翻译记忆库和术语库
- 创建或导入翻译记忆库:
- 在项目设置中找到“翻译记忆库”部分。
- 点击“添加翻译记忆库”或类似选项。
- 可以选择创建一个新的翻译记忆库或导入一个现有的翻译记忆库文件(如.tmx、.sdlxliff等)。
- 创建或导入术语库:
- 在项目设置中找到“术语库”部分。
- 点击“添加术语库”或类似选项。
- 可以选择创建一个新的术语库或导入一个现有的术语库文件(如.sdlmulti、.xlsx等)。
- 如果导入Excel格式的术语表,请确保格式正确,并遵循SDL MultiTerm Convert的转换要求。
四、开始翻译
- 进入编辑器视图:
- 在项目列表中双击要翻译的文件,以进入编辑器视图。
- 使用自动翻译功能(如果可用):
- 在编辑器视图中,可以选择使用自动翻译插件(如Trados自带的自动翻译功能或其他第三方插件)。
- 注意:自动翻译仅供参考,仍需进行人工校对和修改。
- 利用翻译记忆库和术语库:
- 在翻译过程中,Trados会自动将当前句子与翻译记忆库中的条目进行匹配。如果找到高度相似的句子,会自动填充翻译。
- 可以手动检索翻译记忆库和术语库中的术语和翻译。
- 可以将新的翻译条目添加到翻译记忆库和术语库中,以便未来使用。
五、进行翻译校对
- 拼写检查:
- 使用Trados的拼写检查功能来查找和纠正拼写错误。
- 语法检查:
- 可以使用第三方语法检查工具或Trados自带的语法检查功能来检查语法错误。
- 人工校对:
- 进行人工翻译校对,确保翻译准确、流畅且符合目标语言的表达习惯。
六、导出译文
- 预览效果:
- 在编辑器视图中点击“预览”按钮,以查看翻译的译文效果。
- 导出译文:
- 在文件菜单中选择“另存为”或类似选项。
- 选择要保存的文件格式(如Word、Excel等)。
- 为导出的译文文件命名并选择保存位置。
- 点击“保存”按钮以完成导出过程。
七、其他注意事项
- 定期备份项目:
- 定期备份翻译项目文件,以防止数据丢失。
- 学习使用技巧:
- 观看Trados的官方教程视频或参加培训课程,以学习更多使用技巧和最佳实践。
- 保持软件更新:
- 定期检查并更新Trados Studio到最新版本,以获得最新的功能和修复。
通过以上步骤,您可以高效地使用Trados进行翻译工作。如果在使用过程中遇到问题或需要更多帮助,请查阅Trados的官方文档或联系技术支持以获取支持。